Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Online-Wörterbuch Italienisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-ItalienischSeite 63 von 67   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Italian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Italienisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
animale {m} <> bestia {f} » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-03-02, 22:36  like dislike  Spam?  
C'è una differenza tra un "animale" e una "bestia" e se sì, quale? Grazie mille per una spiegazione in anticipo!
Antwort: 
von mugnozzo (IT), 2018-04-18, 08:13  like dislike  Spam?  
 #889759
Se parli di animali in generale, "Bestia" è un termine usato in maniera dispregiativa.
Tuttavia "Bestia" in alcuni casi viene usato con una connotazione positiva, non riferendosi ad un animale ma a qualcuno o qualcosa. Per esempio mi ricordo la pubblicità di un detergente che diceva "Una bestia contro il calcare", ad indicare che questo detergente era veramente efficace nel rimuovere il calcare.
Chat:     
Grazie per la spiegazione!  #898867
von Squirrel-quattro (UN), 2018-10-21, 16:40  like dislike  Spam?  
Frage:
"aspirapolvere", "spremilimoni", "caricabatteria" ecc. » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-02-23, 18:48  like dislike  Spam?  
Ci sono altri termini come "schiaccianoci", "aspirapolvere", "caricabatteria", "lavastoviglie", "spremiagrumi", "spremilimoni" (quindi parole che consistono in un sostantivo e una parte di un verbo) e quali?
Antwort: 
von Lauryn13 (IT), 2018-03-01, 14:46  like dislike  Spam?  
 #887793
Penso ce ne siano molti altri!
Ad esempio mi vengono in mente "poggiatesta", "grattacielo", "mangiafuoco", "buttafuori", "lanciafiamme", "appendiabiti" ecc. ecc. ecc.
Chat:     
Grazie! :)  #888576
von Squirrel-quattro (UN), 2018-03-20, 12:32  like dislike  Spam?  
Non so perché, ma queste parole mi piacciono in qualche modo ... ;) Forse poiché avevo imparato che l'italiano non avesse le parole composte ...
Frage:
Ho delle domande su qualche termine: » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-17, 23:19  like dislike  Spam?  
"di media statura": Si riferisce alla altezza di una persona oppure a come grassa una persona è oppure a entrambe cose? Quindi, una persona di media statura è né alta né bassa oppure né grassa né magra oppure tutti e due?
"di corporatura grossa": Si riferisce alla altezza di una persona oppure a come grassa una persona è oppure a entrambe cose? Quindi, una persona di corporatura grossa è alta oppure grassa oppure tutti e due?
"di corporatura minuta": Si riferisce alla altezza di una persona oppure a come magra una persona è oppure a entrambe cose? Quindi, una persona di corporatura minuta è bassa oppure magra oppure tutti e due?

Che cosa significa "continuare / proseguire per via XY" ? P. es. "Continua per via XY.", significa "Devi andare ancora sulla via XY." oppure "Devi andare sulla via A (= la via a cui si è attualmente) fino alla via XY e poi girare in via XY (o fermare lì o ...)"?

Grazie mille in anticipo!
Antwort: 
Direi così  #885769
von Lauryn13 (IT), 2018-01-19, 16:42  like dislike  Spam?  
di media statura = si riferisce all'altezza
di corporatura grossa = non tanto riferito all'altezza, ma più alla robustezza (non necessariamente grasso, potrebbe anche essere muscoloso/avere le ossa grosse)
di corporatura minuta = dà l'idea di una persona magra e piccola di statura
Antwort: 
von Lauryn13 (IT), 2018-01-19, 16:56  like dislike  Spam?  
 #885770
Continuare / proseguire per via XY: effettivamente è una frase un po' ambigua, se sei già nella via XY forse sarebbe più corretto dire "prosegui su via XY", se non sei nella via XY potrebbe voler dire prosegui verso la via XY o potrebbe essere che la via in cui sei, per esempio dopo un incrocio, da un certo punto si chiama XY.
Non so se hai capito ;-)
Antwort: 
Grazie mille! :)  #885797
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-20, 13:27  like dislike  Spam?  
Sì, penso di aver capito. :) Quindi può dire (quasi) tutto e niente. ;)
Ma adesso ho un altra domanda: Perché non si dice "Non so se tu abbia capito"?
Frage:
Qual è la forma corretta del verbo "essere" in questa frase, o qual è la migliore? » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-16, 09:49  like dislike  Spam?  
"Penso di aver sentito che le colonne sonore di questo film fossero / siano / sono / sarebbero buone."
Frage:
Ser » antworten
von HerbieOpf (DE), 2018-01-13, 22:09  like dislike  Spam?  
Mein Dank an Squirrel-Quattro.
Der Eintrag hat mir geholfen.

H G-F
Frage:
Ser » antworten
von HerbieOpf (DE), 2018-01-13, 19:09  like dislike  Spam?  
Der bekannteste italienische Pfeifenproduzent heisst "Ser Jacopo (della Gemma)", ebenso habe ich "Ser" auch schon im Zusammenhang mit Weinverkostungen gehoert.
Wer oder was kann "Ser" sein / bedeuten ?!?
Die Abkuerzung eines Vornamens ???
Danke

H G-F
Antwort: 
ser  #885476
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-13, 19:29  like dislike  Spam?  
"Ser" kommt von "sere", und "sere" ist ein veraltetes Wort für "sire" / "signore" (= "Herr"). "Ser" ohne "-e" am Ende wird wie "signor" (statt "signore") vor Namen verwendet. Wenn dahinter kein Name folgt, ist es "sere".

Weitere Infos:
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/ser.php
http://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/sere.php
https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=ser
http://www.treccani.it/vocabolario/sere1/
Frage:
È questa frase corretta (soprattutto il "di" in corsivo)? » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-03, 13:30  like dislike  Spam?  
"Non so come si scriva questo termine in italiano, ma non sono neanche certo/a di come lo si scrive nella lingua tedesca."
Grazie mille in anticipo!
Antwort: 
von Lauryn13 (IT), 2018-01-22, 09:03  like dislike  Spam?  
 #885863
Sì, l'uso del "di" è corretto. Cambierei "nella lingua tedesca" semplicemente con "in tedesco".
La domanda del titolo dovrebbe essere: "è corretta questa frase?"
Chat:     
Grazie! :)  #886232
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-28, 18:41  like dislike  Spam?  
Frage:
di / da / ... » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-03, 13:15  like dislike  Spam?  
Si può dire: "Alla festa sono venuti solo due persone della famiglia X."? E se si vuole esprimere questa frase in altre parole, quale preposizione si usa: "Della / Dalla /... (?) famiglia X ci erano solo due persone alla festa."? Grazie mille in anticipo!
Antwort: 
von Lauryn13 (IT), 2018-01-22, 09:01  like dislike  Spam?  
 #885862
Si usa "della":
Alla festa sono venutE solo due persone della famiglia X.
Alla festa c'erano solo due persone della famiglia X.
Chat:     
Grazie mille! :)  #886231
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-28, 18:38  like dislike  Spam?  
Frage:
per / a; esserci » antworten
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-03, 13:00  like dislike  Spam?  
Si dice "Per cena / pranzo / colazione ho mangiato XY (una pizza / gli spaghetti / un panino / ...)." oppure "A cena / pranzo / colazione ho mangiato XY (una pizza / gli spaghetti / un panino / ...)." o qualcos'altro?

Inoltre, se non si vuole usare il verbo "mangiare", si può dire "Per / a cena c'era uno sformato di verdure." e "Per / a cena c'erano gli spaghetti."? (In tedesco si può dire: "Zum Abendessen gab es einen Gemüseauflauf / Spaghetti.")

Grazie mille in anticipo!
Antwort: 
von Lauryn13 (IT), 2018-01-22, 09:00  like dislike  Spam?  
 #885861
Si può dire sia "per cena" che "a cena" ecc.
Certo, si può usare anche c'era/c'erano.
Chat:     
Grazie mille! :)  #886230
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-28, 18:36  like dislike  Spam?  
Frage:
a / al / in » antworten
von Squirrel-quattro (UN), Last modified: 2018-01-01, 22:46  like dislike  Spam?  
Mi sconcertano di nuovo le preposizioni (e gli articoli) ... :/ È vero che si dice:
   "andare al (1) cinema" e "andare al (2) museo", ma
   "andare a (3) teatro" e "andare a (4) mostra"?
Per di più, si dice "andare in (5) libreria", "andare al (6) panificio", "andare in (7) pizzeria", "andare in (8) discoteca" e "andare nel (9) parcheggio"?
C'è una regola quando si usa "a", "al/alla/...", "in" e "nel/nella/..."?
Grazie mille in anticipo!
Antwort: 
von Lauryn13 (IT), 2018-01-22, 08:57  like dislike  Spam?  
 #885860
(4) a una mostra / alla mostra (non si può usare senza articolo)
(6) in panificio
Gli altri sono corretti.
Non credo ci sia una regola!
Chat:     
Grazie!  #886228
von Squirrel-quattro (UN), 2018-01-28, 18:31  like dislike  Spam?  
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung