|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Online-Wörterbuch Italienisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Italienisch
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Italian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Italienisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
von Squirrel-quattro (UN), 2021-06-10, 19:08  like dislike  Spam?  
 
"Di dove Lei" wäre "Von wo Sie" -- da fehlt das Verb ...

• "di" = "von"
• "dove" = "wo"
• "sei" = "(du) bist"
• "è" (übrigens nicht "é") = "(er/sie/es) ist" bzw. "(Sie) sind"
• "tu" = "du"
• "Lei" = Sie

Beim Duzen kannst du "Di dove sei?" oder "Di dove sei tu?" sagen, bei der letzteren Variante wird das "du" besonders betont (z. B. wenn du vorher die andere Person gefragt hast, woher ihr Freund kommt, und nun wissen willst, woher sie kommt).

Beim Siezen kannst du "Di dov'è?" oder "Di dov'è Lei?" sagen; auch hier ist bei der letzteren Variante das "Sie" besonders betont.

Die Personalpronomen ("tu", "Lei" etc.) werden im Normalfall nicht verwendet, da die Person bereits im Verb enthalten ist ("sei" = "du bist", "tu sei" = "DU bist"; "è" = "er/sie/es ist", "il cane è" = "der Hund ist", "lui è" = "ER ist" etc.). Sie werden nur verwendet, wenn du sie besonders hervorheben willst, z. B. "Lei è brutta, ma tu sei bella." (= "SIE ist hässlich, aber DU bist schön."), oder wenn es sonst nicht eindeutig wäre, was gemeint ist, z. B. "[Ci sono due ragazzi, una ragazza e un ragazzo.] Si chiama Andrea. Si chiama Luca." (= "[Dort sind zwei Kinder, ein Mädchen und ein Junge.] Er/sie heißt Andrea. Er/sie heißt Luca.") -- da würde man dann "Lui si chiama Andrea. Lei si chiama Luca." sagen ...

Das "dove" wird beim Siezen zu "dov'", da danach das "è" folgt und es sich sonst etwas holprig sprechen würde. ;) Das ist auch bei anderen Sätzen so, z. B.: "Dov'è Giulia?" ("Wo ist Julia?"), aber "Dove sono Romeo e Giulia?" ("Wo sind Romeo und Julia?").
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten