Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Online-Wörterbuch Italienisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Italienisch
 LAI »
« "esimere" e "dirimere"    

Italian-German Translation of
ministro {m} [femminile]

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
ministro {m} [femminile] et similia  
von marcodev (IT), 2017-07-18, 19:30  Spam?  
C'è una pessima abitudine nell'italiano parlato (purtroppo spesso anche scritto) di riferirsi al maschile per parlare di donne che esercitano professioni o occupano cariche pubbliche "tradizionalmente" di appannaggio maschile.
Tra queste su dict.cc troviamo ad esempio ministro, avvocato, sindaco, architetto, incisore.
Ora: non c'è alcun motivo (a parte retrogrado maschilismo) per non usare i femminili delle parole sopracitate.
L'Accademia della Crusca conferma qui che i femminili esistono e andrebbero usati:
http://www.accademiadellacrusca.it/it/comunicato-stampa/crusca-risp...
http://www.accademiadellacrusca.it/it/tema-del-mese/infermiera-s-in...
Altrettanto fa l'enciclopedia Treccani:
http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/articoli/scritto_e_...

Io proverò a inserire il prima possibile nel vocabolario le voci femminili.

Come facciamo però per i falsi maschili? Come li segnaliamo?
Innanzitutto, non sono femminili, quindi [femminile] è errato. Si potrebbe scrivere [rif. erroneamente a donna]? Segnalare un [sessista]?
Ha senso secondo voi? Secondo me è importante.

(Soll ich auf Deutsch übersetzen?)
Antwort: 
von mugnozzo (IT), 2017-08-21, 11:52  Spam?  
 #876851
Ciao marcodev,
Non sono sicuro di aver capito.
Per falsi maschili intendi le parole al maschile che hanno un significato diverso rispetto alla versione femminile (ad esempio "il baleno", "la balena"), oppure ho capito male?

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden