Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Online-Wörterbuch Italienisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Italienisch
 "Mettere una canzone / un video" in tedesco »
« bis nach/zu ... begleiten    

Italian-German Translation of
Balken Bohle Brett

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Balken / Bohle / Brett / Latte / Leiste  
von Squirrel-quattro (UN), 2017-08-22, 17:10  Spam?  
Ho cercato di trovare traduzioni esatte per questi termini tedeschi. Ma il problema è che -- se cerco i termini italiani, che ho trovato, su Google -- ci appariscono o anche immagini che non sono questo che ho cercato o nessun immagine apparisce.
I termini dipendono delle misure che sono listate per Germania p. es. qui: Wikipedia(DE): Schnittholz.

Un "Balken" ha un spessore di ≳ 200 mm. Ho trovato la traduzione "trave" per "Balken". È corretta? C'è una traduzione migliore?

Una "Bohle" ha un spessore di ≥ 40 mm e una larghezza di ≥ [2 (o 3) volte il spessore].
Un "Brett" ha un spessore di ≤ 40 mm (ed ≥ 8 mm) e una larghezza di > 80 mm.
Ho trovato le traduzioni "asse" e "tavola", ma non so, cosa significano esatte, qual'è la differenza tra esse e se si può usarle per tradurre "Brett" e "Bohle" (e quale termine italiano è adatto a quale termine tedesco). Forse c'è anche un altro termine adatto?

Una "Latte" ha le dimensioni 18–40 mm x 48–60 mm.
Una "Leiste" ha le dimensioni 3 .. < 16 mm x < 80 mm.
Per "Latte" ho trovato le traduzioni "corrente" e "assicella"; per "Leiste" "lista", "listello" e "assicella". Ma se cerco uno di questi termini su Google, Google mi mostra anche "Bretter", "Bohlen" ecc. Per questo non ho un'idea se una di queste traduzioni è adatta e se sì, quale.

Non c'è problema, se le misure italiane sono un po' diverse di esse tedesche, ma vorrei sapere i termini che sono i più adatti possibile. Grazie mille per aiuto in anticipo!!
Antwort: 
von mugnozzo (IT), 2017-08-23, 08:26  Spam?  
 #876967
Non sono completamente sicuro delle mie risposte: come metodo ho cercato su google.de bilder le immagini corrispondenti ai termini tedeschi e in base a ciò che vedevo ho tradotto in italiano.

Balken
Cercandolo su google.de vedo che le immagini raffigurano principalmente dei "travicelli" (il travicello, i travicelli).
Noi chiamiamo "trave" (la trave | le travi, anche se in alcuni dialetti regionali il singolare è usato al maschile: il trave) quello più grosso che di solito sta al centro ed è fatto o di legno (a parallellepipedo) o di metallo (di solito con sezione a 'H').
Quelli più piccoli che stanno tutti paralleli fra di loro lungo il soffitto li chiamiamo "travicelli".

Bohle
"Asse" (l'asse {f} | le assi, attenzione: al maschile ha altri significati: http://dizionari.corriere.it/cgi-bin/sabcol/trova) o anche "tavola", (la tavola | le tavole).

Brett
"Tavola" (la tavola | le tavole) o "tavoletta" (la tavoletta | le tavolette).
Nel caso in cui la tavoletta sia usata come "Regal", la chiamiamo "scaffale" (lo scaffale | gli scaffali).

Latte
"Doga" (la doga | le doghe). Quelle che stanno sotto il materasso sui letti senza rete.

Leiste
"listello" (il listello | i listelli)

Per essere sicuro al 100% di averti risposto bene, mi potresti mandare dei link a immagini corrispondenti a ciascuna delle parole che vuoi tradurre?
Antwort: 
Grazie mille!!! :)  #877037
von Squirrel-quattro (UN), 2017-08-23, 20:05  Spam?  
Antwort: 
von Squirrel-quattro (UN), 2017-08-24, 21:01  Spam?  
 #877106
Grazie anche per l'avviso che "asse" ha un altro significato al maschile - avevo solo visto che fosse la stessa traduzione, ma non ho visto che il genere non è lo stesso.
Qualche altra domanda:
• Riguardo a „Nel caso in cui la tavoletta sia usata come "Regal", la chiamiamo "scaffale"“:
http://i.ebayimg.com/images/g/MZ0AAOSw1vlUt5Mh/s-l300.jpg -- è questo uno scaffale?
I pezzi di legno che sono orizzontali in https://www.borono.de/images/product_images/info_images/regal_holz_... -- anche loro sono chiamati "scaffali"? Se sì, si può dire p. es.: "Per montare il mobile, si deve avvitare le tavolette al montante."?
• Riguardo a "Latte": Si può usare "doga" anche se non riferisce a un letto? (P. es. se si usa una "Latte" come parte di un recinto o nel tetto?)
Antwort: 
von mugnozzo (IT), 2017-08-29, 11:57  Spam?  
 #877421
Ok!
Dopo aver visto confermo le mie traduzioni! :-)
Chat:     
Va bene, grazie!  #877826
von Squirrel-quattro (UN), 2017-09-03, 15:39  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden